Para uma melhor experiência neste site, utilize um navegador mais moderno. Clique nas opções abaixo para ir à página de download
Indicamos essas 4 opções:

Ok, estou ciente e quero continuar usando um navegador inferior.
Ensino

Professor da Unesc apresenta versão traduzida do livro Mito e Literatura

Livro segue em pré-venda até 30 de janeiro de 2021 (Foto: Divulgação)

O conhecimento compartilhado na obra Mito e Literatura, do autor espanhol Eduardo Subirats, agora está disponível em português. O projeto de tradução é do professor da Unesc, André Cechinel, que trabalhou por mais de 12 meses para dar vida à nova versão deste que é considerado por ele um livro fundamental. A pré-venda iniciou em 2 de dezembro e segue até 30 de janeiro de 2021, estando mais acessível para quem adquirir até a data.

A construção de Mito e Literatura se dá por meio de uma análise de obras de importantes autores: Mário de Andrade, João Guimarães Rosa, José María Arguedas, Juan Rulfo e Augusto Roa Bastos. Dentro destas conexões, trazidas por Subiratas e traduzidas por Cechinel, o leitor encontra cinco aulas sobre hermenêutica – a filosofia que estuda a teoria da interpretação. “É uma obra fundamental e inédita. Terá quase mil páginas e pode ser considerada um clássico contemporâneo nos estudos literários, embora a original tenha sido publicada em 2015. Este é um assunto pouco explorado em Língua Portuguesa, mas muito produtivo para quem se interessa por literatura, em particular, e pelas humanidades, de modo geral”, evidenciou Cechinel.

O desafio de traduzir esta relevante obra foi apresentado pelo próprio autor de Mitos e Literatura, o professor e amigo pessoal do docente da Unesc, Eduardo Subirats. “Ele sugeriu que eu fizesse a tradução e, de imediato, aceitei, reconhecendo que a obra preencheria uma lacuna de discussão em Língua Portuguesa sobre a relação entre mito e literatura”, contou o tradutor.

A partir deste convite, Cechinel iniciou um complexo trabalho, repleto de responsabilidades ao transcrever as informações para um novo idioma. “A tradução envolve um conhecimento da língua de saída, da língua alvo e bastante criatividade. É sempre um processo, também, de recriação”, completou o professor da Unesc.

O livro Mito e Literatura foi construído por meio de um olhar para as obras: Pedro Páramo, de Juan Rulfo; Eu o Supremo, de Augusto Roa Bastos; Os rios profundos, de José María Arguedas; Macunaíma, de Mário de Andrade, e Grande Sertão: Veredas, de João Guimarães Rosa. Além deste projeto de tradução, Cechinel e Subirats já atuaram em conjunto em outras diversas obras.

Os detalhes da pré-venda estão disponíveis no site oficial. Clique aqui para acessar. A obra em Língua Portuguesa leva a marca da Editora Unesc (EdiUnesc) e da Argos Editora, da Unochapecó (Universidade Comunitária da Região de Chapecó). Todos os pedidos serão enviados para o cliente após a chegada do livro no estoque das editoras. A entrega será efetuada pelos Correios. Para dúvidas e informações, a EdiUnesc disponibiliza o e-mail editora@unesc.net e o WhatsApp (48) 3431-2718.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *